カナダに来たのに中国語

中国語、勉強しチャイナ!

コロナ関連の英語の勉強をしてみた

f:id:luchan888:20200330174641j:plain

こんばんは!最近は沢山時間があるので、

日本で今一番売れているという漫画「鬼滅の刃」を読んだり、アニメもちょろっと見てみたり、のんびりしています。今10巻まで読んでるんですけど、結構面白い!!

あとはカナダのコロナウイルス系のニュースも軽く読んでみたりしてるのですが、今日はそこで出てきたわからない単語をまとめたので載せたいと思います。:)

病気系の単語は普段ほぼ使わないんで勉強になりました。例文は実際のニュースからひっぱってきたものばかりなので、参考にどうぞ!

コロナ関連の英語まとめました

Social distancing distance   距離(名詞)距離を置く(動詞)

distancingになると距離をおくこと(動名詞)になるそう。

例文)Vancouver was not great at social distancing this weekend

今週末バンクーバーでは社会的距離が置かれていなかった。 私の日本語訳、ちょっと硬いですね汗 (ビーチに若者が沢山いた事を封じるニュースでした) ちなみにWHOは最低1m人との距離を開けることを推奨しているらしく、バンクーバーでも スーパーの入り口ではみんな1mずつ間を開けて並んでいます。偉い!

outbreak   発生(名詞) current outbreaks (最近の発生状況)

例文)Here is a list of the outbreaks and or infectious diseases.

これは発生および感染症のリストです。

spread  広げる、撒き散らす(動詞)

例文)Someone who seems healthy could spread it to parents, grandparents or other people in our community.

健康そうに見える誰かがそれを両親、祖父母、または私たちのコミュニティの他の人々に広める可能性があります。

例文)This new virus spreads incredibly quickly between people, due to its newness.

この新しいウイルスは、その新しさのため人々の間で信じられないほど迅速に広がります。

Symptom 症状(名詞) fever 熱(名詞)

cough 咳(名詞) sore throat 喉の痛み(名詞)

例文)Symptoms include fever, cough, and sore throat, and can lead to death in vulnerable populations, particularly the elderly.

症状には、発熱、咳、喉の痛みなどがあり、特に高齢者など影響を受けやすい人々は死亡する可能性があります。

vulnerable populations は、影響を受けやすい集団

can lead to death 死につながる lead to はIELTSでも頻出単語でした!

quarantine  隔離する、検疫する(動詞、名詞)これも良く出てくる〜発音むずいです。  close contact  濃厚接触者(名詞)

例文)He has been in quarantine for the next 7 days as a close contact.

彼は、濃厚接触者として今後7日間隔離されています。

例文)If you are caring for or living with someone who has the virus, you are considered a 'close contact'. もしもあなたがウイルスに感染している人をケアしている、または同居している場合は、「濃厚接触者」と見なされます。

自主的な隔離の場合にはSelf-isolateが使われるそうです。

pneumonia 肺炎(名詞) lungs 肺(名詞)

例文)The cause of the pneumonia was found to be a new virus.

肺炎の原因は新しいウイルスであることが判明しました。

positive 陽性(名詞) (陰性はnegative

例文)Canadian PM Trudeau's wife tests positive for coronavirus.

カナダのトルドー首相の妻がコロナウイルス検査で陽性であることが判明しました。

suspend 延期する(動詞)

吊るすという意味もあり、suspension bridgeで吊り橋 宙ぶらりんになる→「一時的に中止する」という意味にもなります。

例文)All schools are to immediately suspend in-class instruction until further notice,” 全ての学校は当分の間(追って通知があるまで)直ちに一時的に中止することになります。

このuntil further nortice(追って通知があるまで)もよーく使われてます。コロナの場合は、この状態がいつ終わるかわからないので この言い回しが適切なんだと思います。

例文)Until further nortice Closed until further notice. 当分の間休業いたします。みたいな

Non-essential 必要ではない(名詞)

例文)All non-essential businesses are also ordered to close immediately.

必要ではないビジネスも直ちに閉めるよう命じられました。

↑ここでいうnon essential businessとは美容室、タトゥー、ピアス、緊急ではない歯科、 マッサージ、カイロプラティック、だそうです。確かに、バンクーバー全部閉まってる。。

例文)avoid non-essential travel outside Canada

カナダ国外への不必要な旅行は避けるように!

Panic buying 買い占め、

例文)stop the panic buying.  買い占めをやめましょう。

lockdown 封鎖(名詞)

例文) India's prime minister, Narendra Modi, suddenly announced on 23 March that the entire country would be put under lockdown.

インドのナレンドラモディ首相は3月23日に突然、国全体が封鎖されることを発表しました。 pandemic 感染症や伝染病が世界的に流行すること。

過去のpandemicについては下のサイトに詳しく載っているので興味のある方どうぞ!

10 OF THE WORST PANDEMICS IN HISTORY

www.mphonline.org

ざっとこんな感じでした。まだ抜けてるかもしれないので、補足するかもです!^^

あ、ちなみにCoronavirus コロナウイルス は、

発音がかなり難しいです・・ウイルスじゃなくてヴァイルスみたいな感じ・・

外出したいですけど、やっぱり知らぬ間に人に移してしまったり自分勝手な行動が多大な迷惑をかけてしまう可能性があるので!ので今週も極力控えましょう!(というかカナダはどこも空いてないけど)

 

 

ランキング参加しました!:)

下のリンクから色々な方の海外生活情報が見れますよん

来週はちゃんと中国語勉強するぞ!

 

 

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村